Mazury, Prusy Wschodnie, Warmia, historia Warmii i Mazur, Dąbrówno, Gilgenburg, Ryn, Olsztynek, Miłomłyn, Mierzwa, kroniki, reportaże, bibliofilstwo, wydawnictwa bibliofilskie, księgarnia internetowa, Moja biblioteka Mazurska, historia Warmii i Mazur






























Drzewo tematów

Oficyna wydawnicza

Antykwariat Mazurski

Strona główna » Katalog » Szczegoly

Katalog
Autor: BIALIK Chaim Nachman
Tytuł: Pieśni
Miejsce wydania: Kraków-Budapeszt
Data wydania: 2012
Wydawnictwo: AUSTERIA
Format: 24,5 cm
Strony: 699, [6]
Ilustracje:
Mapy:
Oprawa: opr. oryg. tw.

Seria: Literackie spotkania na styku kultur polskiej i żydowskiej Tom I. W przekładzie Salomona Dykmana. Wydanie krytyczne, poprawione i rozszerzone Marzena Zawanowska i Maciej Tomal. Dzieła poetyckie izraelskiego Mickiewicza. Także w oryginale. Za wydawcą: "Książka, którą ze wzruszeniem oddajemy dzisiaj do rąk Czytelników, czekała na tę chwilę ponad siedemdziesiąt lat (!), a jej burzliwe dzieje niejako symbolicznie odzwierciedlają tragiczne losy polskich Żydów w ostatnim stuleciu. Otóż w roku 1939 młody – zaledwie dwudziestodwuletni – i niezwykle utalentowany, a przy tym nader płodny tłumacz Salomon (Szlomo) Dykman złożył w Wydawnictwie Wzajemnej Pomocy Studentów Żydów Uniwersytetu Józefa Piłsudskiego gotowy przekład pokaźnego wyboru wierszy „narodowego poety Izraela” Chaima Nachmana Bialika, opatrzony tytułem Pieśni. Nie wiadomo tak naprawdę, z jakiej hebrajskiej edycji dzieł poety korzystał Dykman. Ustaliliśmy natomiast, że jego wybór zawierał niemal wszystkie utwory ujęte w niemieckim jubileuszowym wydaniu z 1923 roku (z wyjątkiem dwóch: Ha-cur we-ha-gal [Skała i fala] oraz Be-szel ha-tapuach [Z powodu jabłka]) i z grubsza zachował ogólny układ tejże edycji. Dykman włączył ponadto do swojego tomu przekłady nieujętych w wydaniu niemieckim dwóch hebrajskich wierszy Bialika (Re’itichem szuw be-kocer jedchem [Znów was ujrzałem], Imi, zichrona li-wracha [Matka ma]), poematu napisanego z myślą o dzieciach (Aluf baclut we-aluf szum [Książę na Cebuli i Pan na Czosnku]) oraz utworu ułożonego pierwotnie w języku jidysz (Dos lecte wort [Ostatnie słowo]" Wydano w nakładzie 500 egz. numerowanych, oferowany ma nr 256.

Stan: b. dobry
978-83-7866-000-2
Cena: 60 PLN
Hasła przedmiotowe: Poezja Żydzi Izrael

[ Powrót ]


Nie jesteś zalogowany



Wyszukiwarka
  
Szukaj wg:
autora tytułu
tematu wydawcy
w opisach

Nowości
OLBRYŚ, Witold
Dawne Szczytno w stu ilustrowa...
Cena: 100

ZWECK, Albert
Mazury w ujęciu krajoznawczym ...
Cena: 80

Uwaga! Oczywiście można u nas zamawiać książki także bez zakładania konta - wystarczy wysłać maila na adres: info@mojabibliotekamazurska.pl




   Copyright Moja Biblioteka Mazurska 2004

Projekt i wykonanie NGI